Propuestas Literarias. Día Mundial de la Poesía. Asociación de Editores de Madrid

Propuestas Literarias para el Día Mundial de la Poesía

Hace 20 años, la UNESCO aprobó en París la decisión de proclamar el 21 de marzo como Día Mundial de la Poesía.Según explica la propia organización, el propósito de este Día es “honrar a los poetas, revivir tradiciones orales de recitales de poesía, promover la lectura, la escritura y la enseñanza de la poesía, fomentar la convergencia entre la poesía y otras artes como el teatro, la danza, la música y la pintura, y aumentar la visibilidad de poesía en los medios.”

“La poesía es también ese arte único que nos hace sensibles a la extraordinaria diversidad humana, diversidad de lenguas y de culturas. Es un lugar de encuentro entre el individuo y el mundo”.

Audrey Azoulay, Directora General de la UNESCO

En los últimos años el lenguaje poético ha recuperado su espacio perdido. Cada vez son más las actividades poéticas y cada vez hay más jóvenes que encuentran en la poesía, en los versos, su manera de interiorizar el mundo, de aprehenderlo y verbalizarlo. Sin embargo, aún queda por hacer. La UNESCO afirma que “existe todavía una tendencia en los medios y el público en general a no valorar el papel del poeta. Sería útil actuar para librarse de esta imagen trasnochada, y conseguir que a la poesía se le reconozca el «derecho de ciudadanía» en la sociedad”.

Desde la Asociación de Editores de Madrid, queremos reconocer y celebrar la riqueza incalculable que aportan nuestros poetas y editoriales de poesía. A ellas les hemos preguntado qué versos nos recomiendan leer en este Día Mundial, y éstas han sido sus propuestas.

 

País Imaginario. Trifaldi

PAÍS IMAGINARIO. ESCRITURAS Y TRANSTEXTOS. POESÍA LATINOAMERICANA 1980 – 1992. Edición a cargo de Maurizio Medo. Editorial Ay del seis Poesía

Recomienda: Máximo Higuera, director de Editorial Trifaldi

De qué va: Este libro reúne 40 voces de la mejor poesía Latinoamericana de los últimos años. Las, y los poetas, que nacieron entre 1980 y 1992, que gozan ya de un merecido prestigio poético en todo el ámbito de habla hispana. Una cuidada selección de poetas y poemas realizada por tres antólogos de prestigio, Maurizio Medo, Reynaldo Jiménez y Mario Arteca. La edición y el prólogo está a cargo de Maurizio Medo, poeta peruano, que nos dice: “Para un escritor de poemas, y especialmente para los aquí reunidos, escribir es dar alcance a su propio límite” La poesía propone /impone, desde su creación, una mirada inédita sobre el mundo que nos rodea y sobre nosotros mismos.

Por qué lo recomienda: Es una antología de una asombrosa variedad, calidad y gran cantidad de procedencias: Chile, Puerto Rico, Panamá, México, Argentina, Cuba, Colombia, Ecuador, Perú, Paraguay, Uruguay… Así como la mejor explicación de una obra de arte es otra obra de arte, la mejor exégesis de un poema es otro: Mi siglo: “De la sonrisa a la insensatez, / la verdad es el pan de la espera./ La espera, el secreto de un dios/ que se fue de fiesta y regresó Encorbatado/ y el rumor mediático de que su gendarme/ fue una bandada de pájaros/ que atravesó el agujero con la pócima vencida./ Sus frutas, cómplices/ de la mirada de la bestia/ que me desviste de terror,/ y todo el viento se abrasa en la sed del húmero en que creímos./ Hoy este siglo parece una cita/ pero la tierra lleva un vestido verde/ estampado de caminantes. Mi espera se convierte en la disolución/ de todas las promesas/con la muerte de los vaticinadores./ Pegada al suelo, persigo/ una naturaleza insospechada/ que canta su réquiem. Mara Pastor, Puerto Rico, 1980.

 

Sueños de Lirios. Huerga y Fierro editores

SUEÑOS DE LIRIOS. ANTOLOGÍA DE POETAS LOCOS. Edición de Óscar Ayala. Editorial Editor de Huerga y Fierro Editores

Recomienda: Antonio J. Huerga, Editor de Huerga y Fierro Editores

DE QUÉ VA: En la obra se dan cita, entre otros, nombres como Samuel Becket, William Blake, Antonin Artaud, William S. Burroughs, Lord Byron, Dylan Thomas, Arthur Rimbaud, Rainer M. Rilke,  Edgar Allan Poe, Gerard de Nerval, Leonora Carrington, María Castrejón, Elise Cowen, Emily Dickinson, Janet Frame, Jane Kenyon, Alda Merini, Alejandra Pizarnik, Sylvia Plath, Anne Sexton… Queríamos recoger, al menos, una pequeña nota biográfica y un par de poemas por cada uno, así que en torno a cien era una buena cifra. Finalmente, 101 nos pareció el adecuado: el 101 es el tópico para la exposición de principios básicos de cualquier tema, el curso de iniciación en el sistema inglés; también es el símbolo matemático de “un montón”: 101 dálmatas, los cien cuentos más el proemio del Decamerón; y el número de la habitación de 1984, donde se reprograma a los inadaptados para que amen al Gran Hermano; y, por supuesto, tiene ese significado exotérico de palo cero palo… En fin, el “más de cien” que es decir, de alguna manera, que es una nómina inabarcable. En definitiva, es esta una obra que no pretende demostrar nada, que se sabe incompleta y caprichosa pero que, sin embargo, aspira a sugerir, que es al fin y al cabo el modo de enseñanza que tiene la poesía. Porque es una obra poética, que nadie se lleve a engaño: no es un estudio ni un ensayo ni nada por el estilo.

POR QUÉ LO RECOMIENDA: El volumen es toda una fuente de emociones en donde la escritura representa una tabla de salvamento. Podríamos decir que es el tablero sobre el cual cada poeta mueve sus fichas sin pudor; el papel es su interlocutor válido. Es el lugar donde puede aullar sin ser castigado, donde el estigma se trasforma en arte. Sin embargo, este es un arte del dolor, unas páginas marcadas por las uñas de quien va a caer en el abismo. Pero, por otro lado, un arte honesto y lleno de fuerza de quien teme y no teme al mismo tiempo. Los escritores del margen también son ávidos lectores por lo que suelen dominar la técnica literaria para reinventarla, recrearla, hacerla suya; se encuentran entre ellos, pues buscan otras voces desesperadas, son amigos de la correspondencia, de los diarios a modo de terapia. Abramos, pues, esta maravillosa antología y leamos. Todos y cada uno de ellos sufrieron para dar lugar a la belleza verdadera y brutal de estos poemas.

 

Si llegamos a eso. Editorial Vaso Roto

SI LLEGAMOS A ESO, de Dorothea Tanning. Editorial Vaso Roto

Recomienda: María Fuentes, coordinadora editorial de Vaso Roto Ediciones.

DE QUÉ VA: Dorothea Tanning se definía a sí misma como «la más vieja de los nuevos poetas emergentes» y es que comenzó a escribir poesía con ¡94 años! En concreto Si llegamos a eso lo publicó con 101 años de edad y en él observa el mundo y lo traduce a un lenguaje poético cargado de ironía, surrealismo y frescura. Por ejemplo, en su poema «Mi amigo», hay uno de los mejores ejemplos literarios del mansplaining condensado en tan solo tres estrofas: «Desde la cima empírea de su/ privilegio global, dicta sus sentencias /[…] Es comprensivo /con mi forma de leer, de planchar a la antigua». De este modo, en cada poema, Dorothea parte de una experiencia, real o fruto de su inigualable imaginación, la sintetiza y la convierte en un universal.

POR QUÉ LO RECOMIENDA: Conocía a Dorothea Tanning como pintora, como todos la recordamos, y leer su poesía, primero con Índice (Vaso Roto, 2018) y luego con Si llegamos a eso fue todo un descubrimiento. Sus poemas, como sus cuadros, despiertan al cerebro, lo enfrentan a una realidad desnuda de tópicos pero henchida de simbolismo. Son tantos los prismas de su poesía, aparentemente muy sencilla, que con cada lectura que se hace de ella descubrimos un nuevo significado, una nueva intención de la autora. Ahora bien, siempre prevalece la búsqueda de un placer estético que se concreta en este libro en una fina ironía capaz de hacer sonreír a la razón.

 

José Miguel Ullán. Iberoamericana Vervuert

JOSÉ-MIGUEL ULLÁN: POR UNA ESTÉTICA DE LO INESTABLE, de Rosa Benéitez Andrés. Editorial Iberoamericana Vervuert

Recomienda: José Ignacio Padilla, Librería Iberoamericana

De qué va: La poesía de José-Miguel Ullán tiene la virtud de haber resultado incómoda a muchos de los componentes del sistema literario español, desde los propios lectores hasta la institución que la (des)legitima. El texto propone una aproximación a su política estética que logre atestiguar el valor de esta escritura.

Por qué lo recomienda: Este ensayo aborda sus intentos por subvertir las lógicas binarias y representativas de la tradición occidental —donde el ejercicio de la escucha se vuelve piedra angular—; su deseo de fomentar la ambigüedad de la palabra poética o la tenacidad con la que quiso evidenciar la manipulación de los discursos ejercida por el poder. Ya que Ullán combatió la normalización lingüística y ciertos excesos de nuestra Modernidad artística, este acercamiento a su poesía practica un tipo de atención inquieta, que trata de distanciarse del excesivo sosiego al que se ha ido acostumbrando la mayor parte de la crítica y la teoría literarias.

 

Huir verano, Isla de Siltolá

HUIR VERANO, de Nacho Escuin. Editorial La Isla de Siltolá, 2014

Recomienda: Manuel Ortuño, director de Trama Editorial

De qué va: Con Huir Verano, Nacho Escuin fue finalista del Premio Adonáis y alcanzó una de las cimas de su obra, refinando su lírica y llevando su estilo personal al extremo con un verso largo y reflexivo del que “Autorretrato con espejo”, poema-prólogo que abre el libro, queda como máximo exponente y declaración de intenciones. Siguen treinta y dos poemas y una Coda, de corte existencialista, dolientes y nítidos, que se abren al contraste apuntalados por aforismos afilados que rivalizan entre el nihilismo y la esperanza, con proliferación de referencias a nuestra cultura de clásicos y modernos como Claudio Rodríguez, Miguel Labordeta y Jaime Gil de Biedma, sin dejar de pasar por John Keats.

Por qué lo recomienda: En Huir Verano Nacho Escuin -un autor regular y, por lo tanto, intermitente- realiza un extraordinario compendio de lo que podemos subrayar como su mejor obra poética, representativa quizás de una generación que sigue creando lejos de las modas y de los esquemas fáciles. Muy recomendable para quienes no nos resignamos a ese fatalismo absurdo de “la poesía no vende”.

 

Yo poeta, Verbum

YO, POETA. POESÍA COMPLETA DE ÁNGEL BUESA. Editorial Verbum

Recomienda: Luis Rafael Hernandez Quiñones, director de Editorial Verbum

Por qué lo recomienda: La recomendamos porque Buesa alcanzó en vida una popularidad inusitada, tanto dentro de Cuba, como en el orbe del idioma español. Todavía hay personas en Hispanoamérica, incluso en España, y muchísimas en Cuba, que recuerdan de memoria sus versos, los cuales fueron gala en recitales de declamadores, sirvieron como letras de canciones, fueron oralizados por la radio y la televisión, y hasta declamados a veces parcialmente en algunos filmes. Pasaron manuscritos de mano en mano, se los leyeron entre sí novios de todas partes o sirvieron para declaraciones amorosas. Tal currículo emocional no siempre fue del agrado de los cultos e incisivos críticos; muchos de ellos han seguido considerando a Buesa como un bardo inferior, de calado emotivo populista, y por ello solía ser desposeído de mención o estudio en historias literarias, diccionarios, tesis académicas o de la profusión crítico-ensayística. Pero Buesa sigue vivo con su poesía al hombro. O mejor sea dicho: su poesía sigue viva, arrastrando consigo el nombre de su creador.